- МНОГО ВОДЫ УТЕКЛО
- Прошло много времени, произошли перемены.Имеется в виду, что с периода существования какой-л. ситуации или со времени осуществления какого-л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже - к моменту, когда произойдёт какое-л. событие (Р), многое изменится]. Часто употребляется в ситуации, когда старые знакомые после долгой разлуки вспоминают о прошлом. реч. стандарт. ✦ [С тех пор как произошло Р,] много воды утекло; [До того как произойдёт Р,] много воды утечёт. неизм. В роли самостоят. высказ. или его частей. Порядок слов-компонентов нефиксир.
- Да, много воды утекло, - сказал Володя. - Я теперь часто возвращаюсь мыслями к прошлому. И. Грекова, Летом в городе.[Дочь] привела домой фотоработника (к тому же алиментщика и без жилья) к порядочной маме и тогда ещё папе в их маленькую трёхкомнатную квартиру, дура. Дело прошлое, много воды утекло, а баба Оля, оставшись и сама без ничего после ухода профессора <...> по своей новой профессии много топала и шлёпала по лужам, будучи страховым агентом <...>. Л. Петрушевская, Мост Ватерлоо.
Да, когда-то после триумфа фильма <...> были и цветы, и поклонницы, и всё, что прилагается обычно к славе молодого красивого актёра. Но с тех пор много воды утекло, а имеющиеся от природы дефекты характера в совокупности с недостатком воли и избыточной любовью к спиртному постепенно свели его актёрскую судьбу к жалким незначительным эпизодам на сцене театра <...>. А. Маринина, Когда боги смеются.
- Господи, она уже взрослая! - сказал он <...>. - Что делает время! - Да, пять лет! - вздохнула Таня. - Много воды утекло с тех пор. А. Чехов, Чёрный монах.
Он уже выступал однажды в школе перед девочками. Но с тех пор много воды утекло, теперь он стал умнее и выступит как надо. Ф. Вигдорова, Любимая улица.
- Сколько же лет мы не виделись! - Да, с тех пор утекло немало воды. Я уж седой весь... (Реч.)
- Знаешь, Михаил Михайлыч, - перебил Балашов, - после лекций и академий сколько воды утекло! Ты с тех пор прошёл дальневосточную самурайскую школу. С. Злобин, Пропавшие без вести.
- Катя, ты должна мне помочь. Ты знаешь, чем и как занимался Говоров. - Год. Прошёл год. Я знаю его расклады годовой давности. Всё могло очень измениться. С той поры столько воды утекло. х/ф "Бандитский Петербург".
культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира, связан с противопоставлением "движение - статичность" (которое, в свою очередь, связывается с оппозицией "жизнь - смерть") и отображает древнейшие мифологические представления о воде как об одной из первых стихий мироздания. Образ фразеол. соотносится с природно-ландшафтным (через компонент вода) и временны/м кодами культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые являются ориентирами в членении времени, задают систему его измерения для человека, выступая в роли знаков "языка" культуры. С древнейших времён вода обладает неоднозначной символикой. Благодаря своим природным свойствам (полноводности и нескончаемости течения) проточная, текущая вода осмысляется как символ движения (в противоположность воде стоячей), быстроты и успеха в разных делах. Спокойно текущая река символизируют размеренно текущую жизнь (ср. река жизни). Вода в образе потока несёт в себе значение непреодолимой преграды, опасности; она связана с идеями судьбы, страха перед неведомым, с эмоциональными переживаниями утраты, разлуки, ожидания (ср. житейское море). В то же время текущая вода (река) осмысляется как дорога в иной мир, символизируя цикличное течение времени, вечность и забвение. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 2002. С. 80-82; Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М., 2001. С. 92-94.) Эти представления о воде проявляются в целостном восприятии образа фразеол., который содержит временну/ю метафору. В данной метафоре движение времени, предполагающее многие изменения в жизни человека (на что указывает компонент много в составе фразеол.), уподобляется текучести воды. фразеол. в целом выполняет роль символа неумолимого, неостановимого течения времени (человеческой жизни), т. е. имени, окультуренный смысл которого замещает явления, события. В других европейских языках есть сходные образные выражения, свидетельствующие о древности такого мифопоэтического восприятия; напр., в англ. - а lot of (much) water has flowed (passed, gone) under the bridge, во франц. - il a passé bien de l"eau sous les ponts. автор: И. В. Захаренко- Савва, я в отчаянии. - Да не переживай ты так. Мы с Маргаритой поженимся, весной квартиру получим, переедем. Вот и гуляй тогда в своё удовольствие. - До весны много воды утечёт. х/ф "Покровские ворота".
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.